John 12:17

Stephanus(i) 17 εμαρτυρει ουν ο οχλος ο ων μετ αυτου οτε τον λαζαρον εφωνησεν εκ του μνημειου και ηγειρεν αυτον εκ νεκρων
Tregelles(i) 17 ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ᾽ αὐτοῦ, ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου, καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν·
Nestle(i) 17 Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.
SBLGNT(i) 17 ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.
f35(i) 17 εμαρτυρει ουν ο οχλος ο ων μετ αυτου οτε τον λαζαρον εφωνησεν εκ του μνημειου και ηγειρεν αυτον εκ νεκρων
ACVI(i)
   17 G3767 CONJ ουν Therefore G3588 T-NSM ο Tho G3793 N-NSM οχλος Multitude G3588 T-NSM ο Tho G5607 V-PXP-NSM ων That Was G3326 PREP μετ With G846 P-GSM αυτου Him G3753 ADV οτε When G5455 V-AAI-3S εφωνησεν He Called G3588 T-ASM τον Tho G2976 N-ASM λαζαρον Lazarus G1537 PREP εκ From G3588 T-GSN του The G3419 N-GSN μνημειου Sepulcher G2532 CONJ και And G1453 V-AAI-3S ηγειρεν Raised G846 P-ASM αυτον Him G1537 PREP εκ From G3498 A-GPM νεκρων Dead G3140 V-IAI-3S εμαρτυρει Testified
Vulgate(i) 17 testimonium ergo perhibebat turba quae erat cum eo quando Lazarum vocavit de monumento et suscitavit eum a mortuis
Clementine_Vulgate(i) 17 Testimonium ergo perhibebat turba, quæ erat cum eo quando Lazarum vocavit de monumento, et suscitavit eum a mortuis.
WestSaxon990(i) 17 Seo menio þe wæs mid him þa he ladzarum clypode of ðære byrgene & hine awehte of deaðe cyðde gewitnesse.
WestSaxon1175(i) 17 Syo menio þe wæs mid him. þa he lazarum clypede of þare berigenne. & hine awehte of deaðe cydde ge-wytnisse.
Wycliffe(i) 17 Therfor the puple bar witnessyng, that was with hym, whanne he clepide Lazarus fro the graue, and reiside hym fro deth.
Tyndale(i) 17 The people that was with him when he called Lazarus out of his grave and raysed him from deeth bare recorde.
Coverdale(i) 17 The people that was with him whan he called Lazarus out of ye graue and raysed him from the deed, commended the acte.
MSTC(i) 17 The people that was with him, when he called Lazarus out of his grave, and raised him from death, bare record.
Matthew(i) 17 The people that was with hym, when he called Lazarus out of hys graue, and raysed hym from death, bare recorde.
Great(i) 17 The people that was with hym (when he called Lazarus out of his graue, and raysed hym from death) bare recorde.
Geneva(i) 17 The people therefore that was with him, bare witnesse that hee called Lazarus out of the graue, and raised him from the dead.
Bishops(i) 17 The people that was with him, when he called Lazarus out of his graue, and raysed hym from death, bare recorde
DouayRheims(i) 17 The multitude therefore gave testimony, which was with him, when he called Lazarus out of the grave and raised him from the dead.
KJV(i) 17 The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
KJV_Cambridge(i) 17 The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
Mace(i) 17 the people that were present testified, that he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead.
Whiston(i) 17 The multitude therefore that were with him bear record that he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead.
Wesley(i) 17 And the people who were with him, when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness.
Worsley(i) 17 And the people that were with Him testified, that He called Lazarus out of the grave, and raised him from the dead:
Haweis(i) 17 Then the multitude that was with him, when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bore their testimony.
Thomson(i) 17 Now because the multitude who were with him testified that he had called Lazarus from the tomb, and raised him, from the dead;
Webster(i) 17 The people therefore that were with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bore testimony.
Living_Oracles(i) 17 And the people who had been present, attested that he had called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead.
Etheridge(i) 17 But the assembly that was with him when he called Loozar from the sepulchre, and raised him from among the dead, bare witness.
Murdock(i) 17 And the multitude that had been with him, testified that he had called Lazarus from the grave, and raised him from the dead.
Sawyer(i) 17 The multitude, therefore, which was with him, testified that he called Lazarus from the tomb, and raised him from the dead.
Diaglott(i) 17 Testified then the crowd, that being with him, that the Lazarus he called out of the tomb, and raised him out of dead ones.
ABU(i) 17 The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bore witness.
Anderson(i) 17 The multitude therefore that was with him, testified that he had called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead.
Noyes(i) 17 The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead bore witness.
YLT(i) 17 The multitude, therefore, who are with him, were testifying that he called Lazarus out of the tomb, and did raise him out of the dead;
JuliaSmith(i) 17 The crowd therefore testified which being with him, that he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead.
Darby(i) 17 The crowd therefore that was with him bore witness because he had called Lazarus out of the tomb, and raised him from among [the] dead.
ERV(i) 17 The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness.
ASV(i) 17 The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness.
JPS_ASV_Byz(i) 17 The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness.
Rotherham(i) 17 The multitude, therefore, that was with him when he called, Lazarus, out of the tomb, and raised him from among the dead, was bearing witness.
Twentieth_Century(i) 17 Meanwhile the people who were with him, when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, were telling what they had seen.
Godbey(i) 17 Then the multitude being with Him witnessed that He called Lazarus out of the sepulcher, and raised him from the dead.
WNT(i) 17 The large number of people, however, who had been present when He called Lazarus out of the tomb and brought him back to life, related what they had witnessed.
Worrell(i) 17 The multitude, therefore, that was with Him when He called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, was bearing testimony.
Moffatt(i) 17 Now the people who were with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead, testified to it;
Goodspeed(i) 17 The crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead was telling about it.
Riverside(i) 17 The people that were with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead were bearing witness to it.
MNT(i) 17 Meanwhile the crowd which was with him when he summoned Lazarus from the tomb and raised him from the dead, kept witnessing.
Lamsa(i) 17 The people who were with him testified that he had called Lazarus from the tomb, and raised him from the dead.
CLV(i) 17 The throng, then, which is with Him when He summons Lazarus out of the tomb, and rouses him from among the dead, was testifying."
Williams(i) 17 The crowd that had been with Him when He called Lazarus out of the grave and raised him from the dead, kept on talking about it.
BBE(i) 17 Now the people who were with him when his voice came to Lazarus in the place of the dead, and gave him life again, had been talking about it.
MKJV(i) 17 Then the crowd witnessed, those who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead.
LITV(i) 17 Then the crowd which was with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, witnessed.
ECB(i) 17 So the multitude with him witness that he voiced El Azar from his tomb and raised him from the dead,
AUV(i) 17 The crowd of people that was with Jesus [and saw Him] when He called Lazarus out of the grave and raised him from the dead, gave testimony [about all this].
ACV(i) 17 Therefore the multitude, the one that was with him when he called Lazarus from the sepulcher, and raised him from the dead, testified.
Common(i) 17 The crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead bore witness.
WEB(i) 17 The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead was testifying about it.
NHEB(i) 17 The crowd therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, was testifying about it.
AKJV(i) 17 The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bore record.
KJC(i) 17 The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bore record.
KJ2000(i) 17 The people therefore that were with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bore record.
UKJV(i) 17 The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
RKJNT(i) 17 Now the people who were with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, kept bearing witness.
TKJU(i) 17 Therefore the people that were with Him when He called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bore record.
RYLT(i) 17 The multitude, therefore, who are with him, were testifying that he called Lazarus out of the tomb, and did raise him out of the dead;
EJ2000(i) 17 The multitude, therefore, that was with him when he called Lazarus out of his grave and raised him from the dead, bore witness.
CAB(i) 17 Therefore the crowd which was with Him when He called Lazarus out of his tomb and raised him from the dead, was testifying.
WPNT(i) 17 So the crowd that had been with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to testify.
JMNT(i) 17 Accordingly, the crowd of common folks – the one constantly being with Him when He summoned Lazarus forth from out of the memorial tomb and raised him out of the midst of dead ones – kept on bearing witness and giving testimony.
NSB(i) 17 The crowd that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, gave witness.
ISV(i) 17 So the crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to testify to what they had seen.
LEB(i) 17 So the crowd who was with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead were continuing to testify.
BGB(i) 17 Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.
BIB(i) 17 Ἐμαρτύρει (Continued to bear witness) οὖν (therefore) ὁ (the) ὄχλος (crowd) ὁ (-) ὢν (being) μετ’ (with) αὐτοῦ (Him) ὅτε (when) τὸν (-) Λάζαρον (Lazarus) ἐφώνησεν (He called) ἐκ (out of) τοῦ (the) μνημείου (tomb) καὶ (and) ἤγειρεν (raised) αὐτὸν (him) ἐκ (out from) νεκρῶν (the dead).
BLB(i) 17 Therefore the crowd being with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him out from the dead, continued to bear witness.
BSB(i) 17 Meanwhile, many people continued to testify that they had been with Jesus when He called Lazarus from the tomb and raised him from the dead.
MSB(i) 17 Meanwhile, many people continued to testify that they had been with Jesus when He called Lazarus from the tomb and raised him from the dead.
MLV(i) 17 Therefore, the crowd who was with him was witnessing when he summoned Lazarus out of the tomb and raised him up from the dead.
VIN(i) 17 So the crowd that had been with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to testify.
Luther1545(i) 17 Das Volk aber, das mit ihm war, da er Lazarus aus dem Grabe rief und von den Toten auferweckte, rühmete die Tat.
Luther1912(i) 17 Das Volk aber, das mit ihm war, da er Lazarus aus dem Grabe rief und von den Toten auferweckte, rühmte die Tat.
ELB1871(i) 17 Es bezeugte nun die Volksmenge, die bei ihm war, daß er Lazarus aus dem Grabe gerufen und ihn aus den Toten auferweckt habe.
ELB1905(i) 17 Es bezeugte nun die Volksmenge, die bei ihm war, daß O. Da gab die Volksmenge Zeugnis...,weil er Lazarus aus dem Grabe gerufen und ihn aus den Toten auferweckt habe.
DSV(i) 17 De schare dan, die met Hem was, getuigde dat Hij Lazarus uit het graf geroepen, en hem uit de doden opgewekt had.
DarbyFR(i) 17 La foule donc qui était avec lui, lui rendait témoignage, parce qu'il avait appelé Lazare hors du sépulcre, et qu'il l'avait ressuscité d'entre les morts.
Martin(i) 17 Et la troupe qui était avec lui, rendait témoignage qu'il avait appelé Lazare hors du sépulcre, et qu'il l'avait ressuscité des morts.
Segond(i) 17 Tous ceux qui étaient avec Jésus, quand il appela Lazare du sépulcre et le ressuscita des morts, lui rendaient témoignage;
SE(i) 17 Y la multitud que estaba con él, daba testimonio de cuando llamó a Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos.
ReinaValera(i) 17 Y la gente que estaba con él, daba testimonio de cuando llamó á Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos.
JBS(i) 17 Y la multitud que estaba con él, daba testimonio de cuando llamó a Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos.
Albanian(i) 17 Kështu turma, që ishte me të kur ai e kishte thirrur jashtë Llazarin nga varri dhe e kishte ringjallur prej së vdekuri, jepte dëshmi për të.
RST(i) 17 Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых.
Peshitta(i) 17 ܘܤܗܕ ܗܘܐ ܟܢܫܐ ܗܘ ܕܥܡܗ ܗܘܐ ܕܩܪܐ ܠܠܥܙܪ ܡܢ ܩܒܪܐ ܘܐܩܝܡܗ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܀
Arabic(i) 17 وكان الجمع الذي معه يشهد انه دعا لعازر من القبر واقامه من الاموات.
Amharic(i) 17 አልዓዛርንም ከመቃብር ጠርቶ ከሙታን ሲያስነሣው ከእርሱ ጋር የነበሩት ሕዝብ ይመሰክሩለት ነበር።
Armenian(i) 17 Իրեն հետ եղող բազմութիւնը կը վկայէր թէ գերեզմանէն դուրս կանչեց Ղազարոսը ու մեռելներէն յարուցանեց զայն:
ArmenianEastern(i) 17 Իսկ ժողովուրդը, որ նրա հետ էր, վկայում էր, որ Ղազարոսին հէնց գերեզմանից կանչեց եւ նրան մեռելներից կենդանացրեց:
Breton(i) 17 Ar vandenn a oa gantañ p'en devoa galvet Lazar eus ar bez, ha p'en devoa e adsavet a-douez ar re varv, a roe testeni dezhañ.
Basque(i) 17 Eta testificatzen çuen harequin cen gendetzeac, ecen Lazaro deithu çuela monumentetic, eta hura resuscitatu çuela hiletaric.
Bulgarian(i) 17 А народът, който беше с Него, когато повика Лазар от гроба и го възкреси от мъртвите, свидетелстваше.
Croatian(i) 17 Mnoštvo koje bijaše s njime kad Lazara pozva iz groba i uskrisi od mrtvih pronosilo je svjedočanstvo o tome.
BKR(i) 17 Vydával pak o něm svědectví zástup, kterýž byl s ním, že Lazara povolal z hrobu a vzkřísil jej z mrtvých.
Danish(i) 17 Men den Mængde, som havde været med ham, vidende, at han havde kaldt Lazarus af Graven, og opreist ham fra de Døde.
CUV(i) 17 當 耶 穌 呼 喚 拉 撒 路 , 叫 他 從 死 復 活 出 墳 墓 的 時 候 , 同 耶 穌 在 那 裡 的 眾 人 就 作 見 證 。
CUVS(i) 17 当 耶 稣 呼 唤 拉 撒 路 , 叫 他 从 死 复 活 出 坟 墓 的 时 候 , 同 耶 稣 在 那 里 的 众 人 就 作 见 證 。
Esperanto(i) 17 La homamaso do, kiu cxeestis kun li, kiam li elvokis Lazaron el la tombo, kaj levis lin el la mortintoj, atestis pri li.
Estonian(i) 17 Nii andis Temast tunnistust rahvas, kes oli Tema juures, kui ta Laatsaruse välja hüüdis hauast ja tema üles äratas surnuist.
Finnish(i) 17 Mutta se kansa todisti, joka hänen kanssansa oli, että hän Latsaruksen haudasta kutsui ja kuolleista herätti.
FinnishPR(i) 17 Niin kansa, joka oli ollut hänen kanssansa, kun hän kutsui Lasaruksen haudasta ja herätti hänet kuolleista, todisti hänestä.
Georgian(i) 17 და ეწამებოდა მას ერი იგი, რომელი იყო მისთანა, რაჟამს ლაზარეს უწოდა საფლავით და აღადგინა იგი მკუდრეთით,
Haitian(i) 17 Te gen anpil moun ki te la avèk Jezi lè l' te rele Laza pou l' te fè l' soti nan kavo a, lè l' te fè l' leve soti vivan nan lanmò a. Yo tout t'ap rakonte sa yo te wè.
Hungarian(i) 17 A sokaság azért, a mely õ vele vala, mikor kihívta Lázárt a koporsóból és feltámasztotta õt a halálból, bizonyságot tõn.
Indonesian(i) 17 Orang-orang yang hadir pada waktu Yesus memanggil Lazarus keluar dari kubur dan membangkitkannya dari mati, terus memberi kesaksian tentang hal itu.
Italian(i) 17 La moltitudine adunque ch’era con lui testimoniava ch’egli avea chiamato Lazaro fuori del monumento, e l’avea suscitato da’ morti.
ItalianRiveduta(i) 17 La folla dunque che era con lui quando avea chiamato Lazzaro fuor dal sepolcro e l’avea risuscitato dai morti, ne rendea testimonianza.
Japanese(i) 17 ラザロを墓より呼び起し、死人の中より甦へらせ給ひし時に、イエスと偕に居りし群衆、證をなせり。
Kabyle(i) 17 Wid akk i gḥedṛen akk-d Sidna Ɛisa asmi i gessawel i Laɛẓar a d-iffeɣ seg u?ekka mi i t-id-yesseḥya si lmut, cehden-d ɣef wayen ẓran;
Korean(i) 17 나사로를 무덤에서 불러내어 죽은 자 가운데서 살리실 때에 함께 있던 무리가 증거한지라
Latvian(i) 17 Bet ļaudis, kas ar Viņu bija, kad Viņš sauca Lācaru no kapa un to uzmodināja no miroņiem, deva liecību.
Lithuanian(i) 17 Taigi dabar liudijo minia, buvusi su Juo, kai Jis pašaukė Lozorių iš kapo ir prikėlė iš numirusių.
PBG(i) 17 Świadczył tedy lud, który z nim był, iż Łazarza zawołał z grobu i wzbudził go od umarłych.
Portuguese(i) 17 Dava-lhe, pois, testemunho a multidão que estava com ele quando chamara a Lázaro da sepultura e o ressuscitara dentre os mortos;
ManxGaelic(i) 17 Ren y pobble er-y-fa shen va marish, tra deie eh er Lazarus ass yn oaie, as tra hrog eh eh veih ny merriu feanish y ymmyrkey.
Norwegian(i) 17 Den hop som var i følge med ham, vidnet da at han hadde kalt Lasarus ut av graven og opvakt ham fra de døde;
Romanian(i) 17 Toţi ceice fuseseră împreună cu Isus, cînd chemase pe Lazăr din mormînt şi -l înviase din morţi, mărturiseau despre El.
Ukrainian(i) 17 Тоді свідчив народ, який був із Ним, що Він викликав Лазаря з гробу, і воскресив його з мертвих.
UkrainianNT(i) 17 Сьвідкував же народ, що був із Ним, як Лязаря викликав із гробу й воскресив Його з мертвих.